Закончив читать это произведение менее часа назад, я захлопнул книгу и, несмотря на обилие огромного «мешка» чувств, которые я черпал с каждой страницы этой книжки, не нахожу подходящих слов, чтобы говорить о ней. «Фоеровская» прострация, с которой не так-то легко справиться. А справиться, однако, нужно.

Прежде чем приступить к чтению этого дебютного романа автора, я познакомился с более нашумевшим произведением — «Жутко громко и запредельно близко», и определенно влюбился в слог, стиль и мироощущение Фоера. Однако в отношении «Полной иллюминацией» возникло иное чувство, далекое от влюбленности.

Первое, на что я обратил внимание — вступительное слово переводчика, Василия Арканова. Признаюсь, первый раз читал «предисловие». Как оказалось, не зря — Арканов пояснил, что занимался очень сложным делом. Он переводил не просто с английского на русский, а сплетал ниточки русского языка из двухлинейного повествования — одно идет на английском, а другое на блестящем (по мнению героя, который глубоко заблуждается) украино-английском. В общем, прочесть откровения переводчика мне довелось впервые и это прибавило очки интереса.

Сначала лингвистические ошибки украино-английской стилизации пришлось перечитывать по два, а то и по три раза, мне это было крайне емкотрудно. Где-то на 100й странице весь этот кавардак начал казаться мне милейшим текстом, где-то смешным, а где-то глуповатым, но в целом интересный прием для полноты передаваемого действия. Кстати, о действии. Про двухлинейность рассказа я как-то поторопился (готов съесть кусок пирога позора). Пытаюсь сосчитать, сколько выходит линий и сбиваюсь со счета, поэтому скажу просто — сюжет многолинеен, но если читать вдумчиво и внимательно, то мысли в голове путаться не будут.

Заниматься нагромождением спойлеров и пересказа не хочется. Просто хочу сказать, что это произведение очень аккуратно подводит читателя к ужасной концовке, которая полна трагизма, крови, нервов и разрушений. Крайне тяжелые раздумья в последних 30-50 страницах, буря эмоций, в которой вертишься и крутишься, не в силах уравновесить «волны» впечатлений. Адская мясорубка морально-этнических ценностей. Тема Войны и Холокоста затронута здесь в новом лично для меня ключе. Мне было запредельно больно читать такие ужасные сцены. Мое сердце терпит разгром и я не знаю, что способно вернуть ему недостающие кусочки.

В заключении хотелось бы презентовать, что эта книга — очень грустная в эмоциональном плане и крайне «тонкая» для экзаменации. Книга о хороших людях, живших в плохое время (они действительно хорошие, эти люди. Мне бы хотелось в это верить). Порой очень трудно поверить, что близкие люди могут быть не такими, как мы думаем, да и страна, в которой мы живем — вовсе не рай, поэтому, пожалуйста, будьте особенно осторожны, залезая в коробку НА СЛУЧАЙ.

Реклама

Добавить комментарий

Please log in using one of these methods to post your comment:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

w

Connecting to %s